mirror of
https://github.com/kokonect-link/cherrypick
synced 2024-11-01 23:55:58 +09:00
1.8 KiB
1.8 KiB
Traduction de Misskey
Si vous trouvez un segment non-traduit sur Misskey :
-
Veuillez chercher des parties non-traduites dans le code source de Misskey.
- Par exemple, supposons que vous trouviez un segment non-traduit dans :
src/client/app/mobile/views/pages/home.vue
.
- Par exemple, supposons que vous trouviez un segment non-traduit dans :
-
Remplacez la portion non-traduite par une chaîne de caractères de type
%i18n:@foo%
.- En fait,
foo
doit être un mot approprié à la situation et facile à comprendre en français. - Par exemple, si le segment non-traduit est「タイムライン」on peut écrire :
%i18n:@timeline%
.
- En fait,
-
Ouvrez chaque fichier linguistique dans /locales, vérifiez si le nom du fichier (chemin) trouvé dans l'étape 1 existe, sinon créez-le.
- Ne mettez pas le début du chemin
src/client/app/
dans les fichiers /locales. - Par exemple, dans ce cas de figure, nous voulons modifier le segment non-traduit de :
src/client/app/mobile/views/pages/home.vue
donc il faut juste écrire :mobile/views/pages/home.vue
dans les fichiers linguistiques.
- Ne mettez pas le début du chemin
-
Ajoutez la propriété du texte traduit grâce à la clef
foo
, en-dessous du chemin correspondant à votre modification que vous avez trouvé ou créé dans l'étape 2. À côté, veuillez indiquer entre "guillemets" la valeur de votre traduction.- Par exemple, dans ce cas de figure, nous ajoutons la propriété et la traduction
timeline: "Timeline"
àlocales/fr.yml
, mais aussi la propriété et la version originaletimeline: "タイムライン"
àlocales/ja-JP.yml
.
- Par exemple, dans ce cas de figure, nous ajoutons la propriété et la traduction
-
Vous avez réussi à traduire une portion de misskey !
Pour plus de détails, veuillez vous référer à ce commit.