mirror of
https://github.com/kokonect-link/cherrypick
synced 2024-10-30 14:51:48 +09:00
Fix
This commit is contained in:
parent
3016ac4805
commit
52d640c5a7
@ -11,12 +11,12 @@ If you find an untranslated part on Misskey:
|
||||
- In fact, `foo` should be a word that is appropriate for the situation and is easy to understand in English.
|
||||
- For example, if the untranslated portion is the following "タイムライン" you must write: `%i18n:@timeline%`.
|
||||
|
||||
3. Open the `locales/ja.yml`, check whether the <strong>file name (path)</strong> found in step 1 exists, if not, create it.
|
||||
3. Open the `locales/ja-JP.yml`, check whether the <strong>file name (path)</strong> found in step 1 exists, if not, create it.
|
||||
- Do not put the beginning of the path `src/client/app/` in the locale file.
|
||||
- For example, in this case we want to modify untranslated parts of `src/client/app/mobile/views/pages/home.vue`, so the key is `mobile/views/pages/home.vue`.
|
||||
|
||||
4. Add the text property using the `foo` keyword below the path that you found or created in step 2. Make sure to type your text in quotation marks. Text should always be inside of quotes.
|
||||
- For example, in this case we add timeline: `timeline: "タイムライン"` to `locales/ja.yml`.
|
||||
- For example, in this case we add timeline: `timeline: "タイムライン"` to `locales/ja-JP.yml`.
|
||||
|
||||
5. And done!
|
||||
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ Si vous trouvez un segment non-traduit sur Misskey :
|
||||
- Par exemple, dans ce cas de figure, nous voulons modifier le segment non-traduit de : `src/client/app/mobile/views/pages/home.vue`donc il faut juste écrire : `mobile/views/pages/home.vue` dans les fichiers linguistiques.
|
||||
|
||||
4. Ajoutez la propriété du texte traduit grâce à la clef `foo`, en-dessous du chemin correspondant à votre modification que vous avez trouvé ou créé dans l'étape 2. À côté, veuillez indiquer entre "guillemets" la valeur de votre traduction.
|
||||
- Par exemple, dans ce cas de figure, nous ajoutons la propriété et la traduction `timeline: "Timeline"` à `locales/fr.yml`, mais aussi la propriété et la version originale `timeline: "タイムライン"` à `locales/ja.yml`.
|
||||
- Par exemple, dans ce cas de figure, nous ajoutons la propriété et la traduction `timeline: "Timeline"` à `locales/fr.yml`, mais aussi la propriété et la version originale `timeline: "タイムライン"` à `locales/ja-JP.yml`.
|
||||
|
||||
5. Vous avez réussi à traduire une portion de misskey !
|
||||
|
||||
|
@ -11,12 +11,12 @@ Misskey内の未翻訳箇所を見つけたら
|
||||
- `foo`は実際にはその場に適したわかりやすい(英語の)名前にしてください。
|
||||
- 例えば未翻訳箇所が「タイムライン」というテキストだった場合、`%i18n:@timeline%`のようにします。
|
||||
|
||||
3. `locales/ja.yml`を開き、1.で見つけた<strong>ファイル名(パス)</strong>のキーが存在するか確認し、無ければ作成してください。
|
||||
3. `locales/ja-JP.yml`を開き、1.で見つけた<strong>ファイル名(パス)</strong>のキーが存在するか確認し、無ければ作成してください。
|
||||
- パスの`src/client/app/`は省略してください。
|
||||
- 例えば、今回の例では`src/client/app/mobile/views/pages/home.vue`の未翻訳箇所を修正したいので、キーは`mobile/views/pages/home.vue`になります。
|
||||
|
||||
4. そのキーの直下に2.で置換した`foo`の部分をキーとし、テキストを値とするプロパティを追加します。
|
||||
- 例えば、今回の例で言うと`locales/ja.yml`に`timeline: "タイムライン"`を追加します。
|
||||
- 例えば、今回の例で言うと`locales/ja-JP.yml`に`timeline: "タイムライン"`を追加します。
|
||||
|
||||
5. 完了です!
|
||||
|
||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
# **Please DO NOT edit these files** except `ja.yml`.
|
||||
# **Please DO NOT edit these files** except `ja-JP.yml`.
|
||||
|
||||
If you want to...
|
||||
* i18n ... please see [Translation guide](../docs/translate.en.md).
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ const yaml = require('js-yaml');
|
||||
const loadLang = lang => yaml.safeLoad(
|
||||
fs.readFileSync(`${__dirname}/${lang}.yml`, 'utf-8'));
|
||||
|
||||
const native = loadLang('ja');
|
||||
const native = loadLang('ja-JP');
|
||||
|
||||
const langs = {
|
||||
'de': loadLang('de'),
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user