1
1
mirror of https://github.com/kokonect-link/cherrypick synced 2024-11-01 23:55:58 +09:00
cherrypick/docs/translate.en.md
2018-05-19 07:55:28 +09:00

1.5 KiB
Raw Blame History

Misskey's Translation

If you find an untranslated part on Misskey:

  1. Look for untranslated parts in the miskey's source code.

    • For instance, if you find an untranslated part in: src/client/app/mobile/views/pages/home.vue.
  2. Replace the untranslated portion with a character string of the form %i18n:@foo%.

    • In fact, foo should be a word that is appropriate for the situation and is easy to understand in English.
    • For example, if the untranslated portion is the following "タイムライン" you must write: %i18n:@timeline%.
  3. Open each language file in /locales, check whether the file name (path) found in step 1 exists, if not, create it.

    • Do not put the beginning of the path src/client/app/ in the locale file.
    • For example, in this case we want to modify untranslated parts of src/client/app/mobile/views/pages/home.vue, so the key is mobile/views/pages/home.vue.
  4. Add the translated text property using the foo keyword below the path that you found or created in step 2. Make sure to type your text in quotation marks. Text should always be inside of quotes.

    • For example, in this case we add timeline: timeline: "Timeline" to locales/en.yml, and timeline: "タイムライン" to locales/ja.yml.
  5. And done

For more details, please refer to this commit.