Various fixes in the French translation (#4107)
* Changement de « Changement de mot de passe » en « Sécurité » * Suppression de « (Two-factor auth) » Change la valeur de la chaîne « two_factor_authentication » de « Identification à deux facteurs (Two-factor auth) » à « Identification à deux facteurs ». La traduction anglaise entre parathentèse était redondante et gênait la lecture. Change the value of the "two_factor_authentication" from "Identification à deux facteurs (Two-factor auth)" to "Identification à deux facteurs". The English translation in brackets was superflous and was getting in the way of the reader. * Remplace « ' » par « ’ » Retire de la traduction les apostrophes droites « ' » (U+0027) au profit des apostrophes typographiques « ’ » (U+2019). En typographie française, les apostrophes typographiques sont utilisées à la place des apostrophes droites. La traduction était jusqu’ici incohérente et utilisait les deux. Remove from the translation all the vertical apostrophes (U+0027) in favor of the curly ones (U+2019). In French typography, typographic apostrophes are used instead of vertical ones. The translation was incoherent and used both. * Remplace « ... » par « … » Remplace les séries de trois points par le caractère dédié « … » (U+2026). Replace all the series of three dots by the dedicated character "…" (U+2026). * Mise à jour Crée config/locales/activerecord.fr.yml, ajoute de nouvelles chaînes et met à jour certains textes. Les compteurs de caractères pour le pseudonyme et la biographie devrait maintenant pouvoir fonctionner même quand l’interface est en français. Create config/locales/activerecord.fr.yml, add new strings et update some textes. The caracters counters for the username and the biography should now work even when the interface is in French. * Remplace « A » par « À » Remplace « A » par « À » aux endroits où le mot est mal orthographié. Replace "A" by "À" when the wrong word is used. * Ajout d’espaces insécables Ajoute des espaces insécables suivant les régles nécessaires en typographie française. Add non-breaking spaces following rules of French typography. * Remplace « certain » par « certain·e » Harmonise la traduction en remplaçant « certain » par sa forme épicène. Harmonize the translation by replacing "certain" (sure) by its epicene form. * Corrige un angliscisme Remplace « adresse e-mail » par « adresse électronique ». Replace "adresse e-mail" (e-mail address) by "adresse électronique" (electronic address).
This commit is contained in:
parent
348d6f5e75
commit
8fecd80108
10 changed files with 163 additions and 141 deletions
|
@ -5,10 +5,10 @@
|
|||
<p>Pour confirmer votre inscription, merci de cliquer sur le lien suivant : <br>
|
||||
<%= link_to 'Confirmer mon compte', confirmation_url(@resource, confirmation_token: @token) %></p>
|
||||
|
||||
<p>Après votre première connexion, vous pourrez accéder à la documentation de l'outil.</p>
|
||||
<p>Après votre première connexion, vous pourrez accéder à la documentation de l’outil.</p>
|
||||
|
||||
<p>Pensez également à jeter un œil à nos <%= link_to 'conditions d\'utilisation', terms_url %>.</p>
|
||||
|
||||
<p>Amicalement,</p>
|
||||
|
||||
<p>L'équipe <%= @instance %></p>
|
||||
<p>L’équipe <%= @instance %></p>
|
||||
|
|
|
@ -5,10 +5,10 @@ Vous venez de vous créer un compte sur <%= @instance %> et nous vous en remerci
|
|||
Pour confirmer votre inscription, merci de cliquer sur le lien suivant :
|
||||
<%= confirmation_url(@resource, confirmation_token: @token) %>
|
||||
|
||||
Après votre première connexion, vous pourrez accéder à la documentation de l'outil.
|
||||
Après votre première connexion, vous pourrez accéder à la documentation de l’outil.
|
||||
|
||||
Pour rappel, nos conditions d'utilisation sont indiquées ici <%= terms_url %>
|
||||
Pour rappel, nos conditions d’utilisation sont indiquées ici <%= terms_url %>
|
||||
|
||||
Amicalement,
|
||||
|
||||
L'équipe <%= @instance %>
|
||||
L’équipe <%= @instance %>
|
||||
|
|
|
@ -1,8 +1,8 @@
|
|||
<p>Bonjour <%= @resource.email %> !</p>
|
||||
|
||||
<p>Quelqu'un a demandé à réinitialiser votre mot de passe sur Mastodon. Vous pouvez effectuer la réinitialisation en cliquant sur le lien ci-dessous.</p>
|
||||
<p>Quelqu’un a demandé à réinitialiser votre mot de passe sur Mastodon. Vous pouvez effectuer la réinitialisation en cliquant sur le lien ci-dessous.</p>
|
||||
|
||||
<p><%= link_to 'Modifier mon mot de passe', edit_password_url(@resource, reset_password_token: @token) %></p>
|
||||
|
||||
<p>Si vous n'êtes pas à l'origine de cette demande, vous pouvez ignorer ce message.</p>
|
||||
<p>Votre mot de passe ne sera pas modifié tant que vous n'accéderez pas au lien ci-dessus et n'en choisirez pas un nouveau.</p>
|
||||
<p>Si vous n’êtes pas à l’origine de cette demande, vous pouvez ignorer ce message.</p>
|
||||
<p>Votre mot de passe ne sera pas modifié tant que vous n’accéderez pas au lien ci-dessus et n’en choisirez pas un nouveau.</p>
|
||||
|
|
|
@ -1,8 +1,8 @@
|
|||
Bonjour <%= @resource.email %> !
|
||||
|
||||
Quelqu'un a demandé à réinitialiser votre mot de passe sur Mastodon. Vous pouvez effectuer la réinitialisation en cliquant sur le lien ci-dessous.
|
||||
Quelqu’un a demandé à réinitialiser votre mot de passe sur Mastodon. Vous pouvez effectuer la réinitialisation en cliquant sur le lien ci-dessous.
|
||||
|
||||
<%= edit_password_url(@resource, reset_password_token: @token) %>
|
||||
|
||||
Si vous n'êtes pas à l'origine de cette demande, vous pouvez ignorer ce message.
|
||||
Votre mot de passe ne sera pas modifié tant que vous n'accéderez pas au lien ci-dessus et n'en choisirez pas un nouveau.
|
||||
Si vous n’êtes pas à l’origine de cette demande, vous pouvez ignorer ce message.
|
||||
Votre mot de passe ne sera pas modifié tant que vous n’accéderez pas au lien ci-dessus et n’en choisirez pas un nouveau.
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue