0
0
instrumental/config/locales/devise.gd.yml
github-actions[bot] f85168b189
New Crowdin Translations (automated) (#29467)
Co-authored-by: GitHub Actions <noreply@github.com>
2024-03-11 07:37:04 +00:00

124 lines
11 KiB
YAML
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

---
gd:
devise:
confirmations:
confirmed: Chaidh an seòladh puist-d agad a dhearbhadh.
send_instructions: Gheibh thu post-d an ceann corra mionaid le stiùireadh air mar a dhearbhas tu an seòladh puist-d agad. Thoir sùil air pasgan an spama agad mura faigh thu am post-d seo.
send_paranoid_instructions: Ma tha an seòladh puist-d agad san stòr-dàta againn, gheibh thu post-d an ceann corra mionaid le stiùireadh air mar a dhearbhas tu an seòladh puist-d agad. Thoir sùil air pasgan an spama agad mura faigh thu am post-d seo.
failure:
already_authenticated: Tha thu air do chlàradh a-steach mu thràth.
inactive: Cha deach an cunntas agad a ghnìomhachadh fhathast.
invalid: "%{authentication_keys} no facal-faire mì-dhligheach."
last_attempt: Tha aon oidhirp eile agad mus dèid an cunntas agad a ghlasadh.
locked: Tha an cunntas agad glaiste.
not_found_in_database: "%{authentication_keys} no facal-faire mì-dhligheach."
omniauth_user_creation_failure: Thachair mearachd le cruthachadh cunntais dhan dearbh-aithne seo.
pending: Tha an cunntas agad fo lèirmheas fhathast.
timeout: Dhfhalbh an ùine air an t-seisean agad. Clàraich a-steach a-rithist airson leantainn air adhart.
unauthenticated: Feumaidh tu clàradh a-steach no clàradh leinn mus lean thu air adhart.
unconfirmed: Feumaidh tu an seòladh puist-d agad a dhearbhadh mus lean thu air adhart.
mailer:
confirmation_instructions:
action: Dearbh an seòladh puist-d
action_with_app: Dearbh s till gu %{app}
explanation: Tha thu air cunntas a chruthachadh air %{host} leis an t-seòladh puist-d seo. Chan eil ach aon bhriogadh a dhìth gus am bi e gnìomhach. Mur e tusa a bh ann, leig seachad am post-d seo.
explanation_when_pending: Chuir thu iarrtas a-steach ach am faigh thu cuireadh dha %{host} air an t-seòladh puist-d seo. Nuair a bhios tu air an seòladh puist-d agad a dhearbhadh, nì sinn lèirmheas air d iarrtas. S urrainn dhut clàradh a-steach airson am fiosrachadh mu d dhèidhinn atharrachadh no an cunntas agad a sguabadh às ach chan fhaigh thu cothrom air a mhòrchuid a ghleusan gus am bi an cunntas agad air a dhearbhadh. Ma thèid d iarrtas a dhiùltadh, thèid an dàta agad a thoirt air falbh is cha leig thu leas dad sam bith eile a dhèanamh. Mur e tusa a bh ann, leig seachad am post-d seo.
extra_html: Thoir sùil air <a href="%{terms_path}">riaghailtean an fhrithealaiche</a> agus <a href="%{policy_path}">teirmichean na seirbheise againn</a> cuideachd.
subject: 'Mastodon: Stiùireadh dearbhaidh airson %{instance}'
title: Dearbh an seòladh puist-d
email_changed:
explanation: 'Tha an seòladh puist-d dhan chunntas agad ga atharrachadh gu:'
extra: Mur an do dhatharraich thu fhèin am post-d agad, tha deagh theans gun d fhuair cuideigin eile grèim air a chunntas agad. Atharraich am facal-faire agad sa bhad no cuir fios gu rianaire an fhrithealaiche ma chaidh do ghlasadh a-mach às a chunntas agad.
subject: 'Mastodon: Chaidh am post-d atharrachadh'
title: Seòladh puist-d ùr
password_change:
explanation: Chaidh facal-faire a chunntais agad atharrachadh.
extra: Mur an do dhatharraich thu fhèin am facal-faire agad, tha deagh theans gun d fhuair cuideigin eile grèim air a chunntas agad. Atharraich am facal-faire agad sa bhad no cuir fios gu rianaire an fhrithealaiche ma chaidh do ghlasadh a-mach às a chunntas agad.
subject: 'Mastodon: Chaidh am facal-faire atharrachadh'
title: Chaidh am facal-faire atharrachadh
reconfirmation_instructions:
explanation: Dearbh an seòladh ùr airson am post-d agad atharrachadh.
extra: Mura rinn thu fhèin an t-atharrachadh seo, leig seachad am post-d seo. Chan atharraich seòladh puist-d a chunntais Mastodon agad gus am briog thu air a cheangal gu h-àrd.
subject: 'Mastodon: Dearbh am post-d airson %{instance}'
title: Dearbh an seòladh puist-d
reset_password_instructions:
action: Atharraich am facal-faire
explanation: Dhiarr thu facal-faire ùr dhan chunntas agad.
extra: Mur an do dhiarr thu fhèin seo, leig seachad am post-d seo. Chan atharraich am facal-faire agad gus an inntrig thu an ceangal gu h-àrd s an cruthaich thu facal-faire ùr.
subject: 'Mastodon: Stiùireadh air ath-shuidheachadh an fhacail-fhaire'
title: Ath-shuidheachadh an fhacail-fhaire
two_factor_disabled:
explanation: "S urrainn dhut clàradh a-steach le seòladh puist-d is facal-faire a-mhàin a-nis."
subject: 'Mastodon: Tha an dearbhadh dà-cheumnach à comas'
subtitle: Chaidh an dearbhadh dà-cheumnach a chur à comas dhan chunntas agad.
title: Dearbhadh dà-cheumnach à comas
two_factor_enabled:
explanation: Bidh feum air tòcan a ghineas an aplacaid TOTP a chaidh a phaidhreachadh airson clàradh a-steach.
subject: 'Mastodon: Tha an dearbhadh dà-cheumnach an comas'
subtitle: Chaidh an dearbhadh dà-cheumnach a chur an comas dhan chunntas agad.
title: Dearbhadh dà-cheumnach an comas
two_factor_recovery_codes_changed:
explanation: Tha na còdan aisig a bh agad cheana mì-dhligheach a-nis agus chaidh feadhainn ùra a ghintinn.
subject: 'Mastodon: Chaidh còdan aisig dà-cheumnach ath-ghintinn'
subtitle: Tha na còdan aisig a bh agad cheana mì-dhligheach a-nis agus chaidh feadhainn ùra a ghintinn.
title: Dhatharraich còdan aisig an dearbhaidh dà-cheumnaich
unlock_instructions:
subject: 'Mastodon: Stiùireadh neo-ghlasaidh'
webauthn_credential:
added:
explanation: Chaidh an iuchair tèarainteachd a leanas a chur ris a chunntas agad
subject: 'Mastodon: Iuchair tèarainteachd ùr'
title: Chaidh iuchair tèarainteachd ùr a chur ris
deleted:
explanation: Chaidh an iuchair tèarainteachd a leanas a sguabadh às on chunntas agad
subject: 'Mastodon: Chaidh iuchair tèarainteachd a sguabadh às'
title: Chaidh tè dhe na h-iuchraichean tèarainteachd agad a sguabadh às
webauthn_disabled:
explanation: Chaidh an dearbhadh le iuchraichean tèarainteachd a chur à comas dhan chunntas agad.
extra: "S urrainn dhut clàradh a-steach leis an tòcan a ghineas an aplacaid TOTP paidhrichte a-mhàin a-nis."
subject: 'Mastodon: Tha dearbhadh le iuchraichean tèarainteachd à comas'
title: Chaidh na h-iuchraichean tèarainteachd a chur à comas
webauthn_enabled:
explanation: Chaidh an dearbhadh le iuchair tèarainteachd a chur an comas dhan chunntas agad.
extra: "S urrainn dhut an iuchair tèarainteachd agad a chleachdadh airson clàradh a-steach a-nis."
subject: 'Mastodon: Tha dearbhadh le iuchair tèarainteachd an comas'
title: Chaidh na h-iuchraichean tèarainteachd a chur an comas
omniauth_callbacks:
failure: Cha b urrainn dhuinn dearbhadh cò thusa o %{kind} air adhbhar “%{reason}”.
success: Chaidh dearbhadh cò thusa o chunntas %{kind}.
passwords:
no_token: Chan urrainn dhut an duilleag seo inntrigeadh ach o phost-d ath-shuidheachadh facail-fhaire. Mas ann gun tàinig thu o phost-d dhen leithid, dèan cinnteach gun do chleachd thu an URL slàn a chaidh a thoirt dhut.
send_instructions: Ma tha an seòladh puist-d agad san stòr-dàta againn, gheibh thu post-d le ceangal aiseag facail-fhaire an ceann corra mionaid. Thoir sùil air pasgan an spama agad mura faigh thu am post-d seo.
send_paranoid_instructions: Ma tha an seòladh puist-d agad san stòr-dàta againn, gheibh thu post-d le ceangal aiseag facail-fhaire an ceann corra mionaid. Thoir sùil air pasgan an spama agad mura faigh thu am post-d seo.
updated: Chaidh am facal-faire agad atharrachadh s do chlàradh a-steach.
updated_not_active: Chaidh am facal-faire agad atharrachadh.
registrations:
destroyed: Soraidh slàn leat! Chaidh crìoch a chur air a chunntas agad. Tha sinn an dòchas nach bi thu fada gun tilleadh.
signed_up: Fàilte ort! Tha thu air clàradh leinn.
signed_up_but_inactive: Tha thu air clàradh leinn. Gidheadh, chan urrainn dhuinn do clàradh a-steach air sgàth s nach deach an cunntas agad a ghnìomhachadh fhathast.
signed_up_but_locked: Tha thu air clàradh leinn. Gidheadh, chan urrainn dhuinn do clàradh a-steach air sgàth s gu bheil an cunntas agad glaiste.
signed_up_but_pending: Chaidh teachdaireachd le ceangal dearbhaidh a chur dhan t-seòladh puist-d agad. Nuair a bhios tu air briogadh air a cheangal, nì sinn lèirmheas air d iarrtas. Leigidh sinn fios dhut ma thèid aontachadh ris.
signed_up_but_unconfirmed: Chaidh teachdaireachd le ceangal dearbhaidh a chur dhan t-seòladh puist-d agad. Lean air a cheangal ud a ghnìomhachadh a chunntais agad. Thoir sùil air pasgan an spama agad mura faigh thu am post-d seo.
update_needs_confirmation: Chaidh an cunntas agad ùrachadh ach feumaidh sinn an seòladh puist-d ùr agad a dhearbhadh. Thoir sùil air a phost-d agad agus lean air a cheangal dearbhaidh a dhearbhadh an t-seòlaidh puist-d ùir agad. Thoir sùil air pasgan an spama agad mura faigh thu am post-d seo.
updated: Chaidh an cunntas agad ùrachadh.
sessions:
already_signed_out: Chaidh do chlàradh a-mach.
signed_in: Chaidh do chlàradh a-steach.
signed_out: Chaidh do chlàradh a-mach.
unlocks:
send_instructions: Gheibh thu post-d an ceann corra mionaid le stiùireadh air mar a bheir thu a ghlas far a chunntais agad. Thoir sùil air pasgan an spama agad mura faigh thu am post-d seo.
send_paranoid_instructions: Ma tha an cunntas agad ann, gheibh thu post-d an ceann corra mionaid le stiùireadh air mar a bheir thu a ghlas fo bhàrr. Thoir sùil air pasgan an spama agad mura faigh thu am post-d seo.
unlocked: Chaidh a ghlas a thoirt far a chunntais agad. Clàraich a-steach airson leantainn air adhart.
errors:
messages:
already_confirmed: " chaidh a dhearbhadh mu thràth, feuch is clàraich a-steach"
confirmation_period_expired: " feumaidh tu a dhearbhadh am broinn %{period}, iarr fear ùr"
expired: " dhfhalbh an ùine air, iarr fear ùr"
not_found: " cha deach seo a lorg"
not_locked: " cha deach seo a ghlasadh"
not_saved:
few: 'Dhadhbharaich %{count} mearachdan nach gabh a %{resource} seo a shàbhaladh:'
one: 'Dhadhbharaich %{count} mhearachd nach gabh a %{resource} seo a shàbhaladh:'
other: 'Dhadhbharaich %{count} mearachd nach gabh a %{resource} seo a shàbhaladh:'
two: 'Dhadhbharaich %{count} mhearachd nach gabh a %{resource} seo a shàbhaladh:'